Prepoved vs Prepovedal – Proibição vs. Proibido em esloveno

Aprender uma nova língua pode ser um desafio emocionante, especialmente quando se trata de línguas menos comuns, como o esloveno. Para falantes de português brasileiro, o esloveno apresenta várias particularidades que podem ser intrigantes e, ao mesmo tempo, confusas. Um aspecto interessante e importante de se compreender é a diferença entre “prepoved” e “prepovedal” e como essas palavras se relacionam com os conceitos de proibição e proibido em português. Este artigo irá explorar essas diferenças e fornecer exemplos práticos para ajudá-lo a entender melhor esses termos e seu uso correto.

Compreendendo “Prepoved” e “Prepovedal”

Vamos começar com uma breve introdução a cada uma dessas palavras. Em esloveno, “prepoved” é um substantivo que significa proibição. Já “prepovedal” é a forma verbal do verbo “prepovedati”, que significa proibir.

Prepoved – Proibição

“Prepoved” é um substantivo e, como tal, é usado para descrever a ação de proibir ou a condição de algo que está proibido. Vamos ver alguns exemplos de como essa palavra é usada em frases:

1. **Esloveno:** V mestu je prepoved vožnje z avtomobili.
**Português:** Na cidade, há uma proibição de dirigir carros.

2. **Esloveno:** Ta prepoved velja za vse.
**Português:** Esta proibição se aplica a todos.

3. **Esloveno:** Prepoved kajenja v restavracijah je zelo stroga.
**Português:** A proibição de fumar em restaurantes é muito rígida.

Nesses exemplos, podemos ver que “prepoved” se refere a uma regra ou lei que impede a realização de uma determinada ação.

Prepovedal – Proibido

Por outro lado, “prepovedal” é uma forma verbal, especificamente o pretérito perfeito do verbo “prepovedati”. Ele é usado para indicar que alguém proibiu uma ação. Vamos observar alguns exemplos:

1. **Esloveno:** Učitelj je prepovedal uporabo telefonov med poukom.
**Português:** O professor proibiu o uso de telefones durante a aula.

2. **Esloveno:** Starši so mu prepovedali iti ven po deseti uri.
**Português:** Os pais proibiram ele de sair depois das dez horas.

3. **Esloveno:** Vlada je prepovedala vse javne prireditve.
**Português:** O governo proibiu todos os eventos públicos.

Aqui, “prepovedal” mostra que uma pessoa ou entidade tomou a ação de proibir algo.

Diferença entre “Prepoved” e “Prepovedal”

Agora que entendemos o significado de cada termo individualmente, vamos explorar mais detalhadamente a diferença entre eles. A principal distinção é que “prepoved” é um substantivo que descreve a existência de uma regra ou lei, enquanto “prepovedal” é um verbo que descreve a ação de impor essa regra ou lei.

Quando usar “Prepoved”

Use “prepoved” quando quiser falar sobre a existência de uma proibição de maneira geral ou abstrata. É útil em contextos onde se discute regras, regulamentos ou leis. Por exemplo:

– **Esloveno:** V naši šoli je prepoved uporabe mobilnih telefonov.
**Português:** Em nossa escola, há uma proibição do uso de telefones celulares.

– **Esloveno:** Ta prepoved je bila uvedena zaradi varnosti.
**Português:** Esta proibição foi implementada por questões de segurança.

Quando usar “Prepovedal”

Use “prepovedal” quando quiser falar sobre a ação específica de alguém que proibiu algo. É útil em contextos onde se discute quem tomou a decisão de proibir e qual foi a ação proibida. Por exemplo:

– **Esloveno:** Ravnatelj je prepovedal uporabo mobilnih telefonov v učilnicah.
**Português:** O diretor proibiu o uso de telefones celulares nas salas de aula.

– **Esloveno:** Starši so prepovedali svojim otrokom gledati televizijo po deseti uri.
**Português:** Os pais proibiram seus filhos de assistir televisão depois das dez horas.

Contextos Comuns de Uso

Para tornar mais claro, vamos explorar alguns contextos comuns onde essas palavras são usadas e como elas são traduzidas para o português.

Regras e Regulamentos

Em contextos de regras e regulamentos, “prepoved” é frequentemente usado para descrever a existência dessas regras:

– **Esloveno:** V knjižnici je prepoved glasnega govorjenja.
**Português:** Na biblioteca, há uma proibição de falar alto.

– **Esloveno:** Prepoved uporabe drog velja povsod.
**Português:** A proibição do uso de drogas se aplica em todos os lugares.

Ações Específicas

Quando descrevemos ações específicas tomadas por indivíduos ou autoridades, “prepovedal” é mais apropriado:

– **Esloveno:** Policija je prepovedala promet na tej cesti.
**Português:** A polícia proibiu o tráfego nesta estrada.

– **Esloveno:** Zdravnik je bolniku prepovedal kajenje.
**Português:** O médico proibiu o paciente de fumar.

Conclusão

Entender a diferença entre “prepoved” e “prepovedal” é crucial para qualquer pessoa que esteja aprendendo esloveno, especialmente falantes de português brasileiro. Enquanto “prepoved” se refere à existência de uma proibição, “prepovedal” descreve a ação de proibir algo. Compreender essas nuances pode não apenas melhorar sua precisão linguística, mas também ajudar a evitar mal-entendidos em situações cotidianas e formais.

Esperamos que este artigo tenha esclarecido a distinção entre esses dois termos e fornecido exemplos práticos para guiá-lo em seu aprendizado do esloveno. Continue praticando e explorando as maravilhas dessa língua fascinante!